Alex | και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην και εδοθη αυταις εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης
|
ASV | And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
|
BE | And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.
|
Byz | και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην και εδοθη αυταις εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης
|
Darby | And out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power;
|
ELB05 | Und aus dem Rauche kamen Heuschrecken hervor auf die Erde, und es wurde ihnen Gewalt gegeben, wie die Skorpionen der Erde Gewalt haben.
|
LSG | De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
|
Pesh | ܘܡܢ ܬܢܢܐ ܢܦܩܘ ܩܡܨܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܐܝܬ ܠܥܩܪܒܐ ܕܐܪܥܐ ܀
|
Sch | Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken hervor auf die Erde; und es wurde ihnen Macht gegeben, wie die Skorpione der Erde Macht haben.
|
Web | And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
|
Weym | And from the midst of the smoke there came locusts on to the earth, and power was given to them resembling the power which earthly scorpions possess.
|